Aller au contenu

Messages recommandés

En effet, c’est une bonne question. Le plus cocasse c’est qu’en anglais l’on ne dis pas « wheeler ». Ils ont « rider » qui va aux véhicules que l’on chevauche, la ou nous avons « pilote » qui me semble un peut trop large.

  • Merci 1
Il y a 11 heures, elric a dit :

Traduction wheel =la roue.

Donc littéralement , un rouleur et une rouleuse .

Oui mais roue vient du latin rota... 

Et le latin c'est quand même aussi du "pas français", alors je propose le "cékoiça" déjà entendu un peu partout sur mon chemin et qui est bien d'cheu nous. xD

Modifié par King Size

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.

arrow_upward